DELHEBREU
ALARABE
UNEDITEURTUNISIEN
PUBLIEDESAUTEURS
ISRAELIENS
Source : la newsletter du CRIF via Haaretz
diffusée le 31 décembre
Un éditeur tunisien
veut publier des auteurs israéliens
Un éditeur tunisien, qui a demandé de garder l’anonymat pour des raisons de sécurité personnelle, serait en négociation avec l’auteur israélien Amos Oz et le traducteur israélo-arabe Altayeb Ghanayem pour la traduction des œuvres du premier et d’autres auteurs israéliens en arabe. Il a même confirmé l’information dans une conversation téléphonique avec un journaliste du quotidien israélien Haaretz, le 27 décembre 2010.
«Je suis en train d’élaborer une liste de livres du monde entier pour la traduction et la publication», a déclaré l’éditeur. «Mes seules considérations sont celles de la qualité et l’intérêt que pourraient avoir les livres pour les lecteurs tunisiens», a-il ajouté. Ghanayem, qui vit à Baka al-Garbiyeh, a déclaré: «la « bibliothèque arabe » souffre d’un déficit à la fois quantitatif et qualitatif.» «Les traductions feront découvrir la littérature hébraïque au public au Maroc et en Tunisie», a-t-il ajouté. Plus réaliste, Nili Cohen, le directeur de l’Institut pour la traduction de la littérature hébraïque, a estimé que les projets de traduction de la littérature hébraïque en arabe échouent parfois, «car il y a des forces qui s’opposent à la normalisation des relations entre Israël et les Etats arabes.»
Revue de presse, panorama du monde, blog de lutte contre l'antisémitisme et le racisme, ouvert au dialogue, l'autre image d'Israël, la culture juive à la rencontre de toutes les cultures, le monde juif tel qu'il est.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire