"LES MUSULMANS ET LE SEXE" de NADER ALAMI Editions GUMUS

"LES MUSULMANS ET LE SEXE" de NADER ALAMI Editions GUMUS

Recueil de Poésie en Hommage à Jenny Alpha

Recueil de Poésie en Hommage à Jenny Alpha

Couv "LES PLEURS DU MÂLE" Recueil de Slams d'Aimé Nouma Ed Universlam

Couv "LES PLEURS DU MÂLE" Recueil de Slams d'Aimé Nouma  Ed Universlam


CAMILLE CLAUDEL Naissance d'une vocation parJeanne Fayard Rivages Editions

CAMILLE CLAUDEL Naissance d'une vocation parJeanne Fayard Rivages Editions
Sortie en librairie début mai 2013

A LA RECHERCHE D'UNE MEMOIRE PERDUE

A LA RECHERCHE D'UNE MEMOIRE PERDUE
de GISELE SARFATI Editions PLUMES et CERFS-VOLANTS

vendredi, novembre 17, 2006

PASSERELLE
Source : L'Arche n° 583, novembre 2006


Le dernier amour de Celan
par Alain Suied

C¹est lors de son voyage en Israël, en septembre 1969, que Paul Celan retrouva Ilana Shmueli, qu¹il avait connue dès l¹enfance à Czernowitz, etqui devait être son dernier amour. Depuis de longues années, Bertrand Badiouet Éric Celan s¹étaient engagés à publier leur correspondance, si éloignéedes clichés volontairement associés ­ dans certains cercles parisiens ­ àl¹¦uvre et à la vie du poète juif. Laurent Cohen, auteur d¹un essai surCelan (Éd. J.-M. Place, Paris) avait repris le flambeau. Mais la publicationde ce document exceptionnel survient dans une édition réalisée par BertrandBadiou et comportant la préface originale d¹Ilana Shmueli.« soulever le monde »À la fin de sa vie, Celan (1920-1970), méconnu à Paris où il vit ettravaille, offre à Ilana Shmueli ses derniers espoirs, ses ultimes brasséesd¹hébreu et de yiddish, ses souvenirs d¹enfance, et sa fidélité ensanglantéeà ses deux parents disparus dans les camps de travail allemands. On est loinde la polémique qui voulut me salir et me présenter comme un commentateur «communautariste » de CelanSLe temps et la réalité irréfragable ont fait leur ¦uvre : les lettres deCelan ici réunies portent la marque de son attachement au destin juif et àIsraël. Certains avaient voulu en faire douter, comme ce fut le cas avecl¹¦uvre de Kafka, détachée (faute d¹indications biographiques précises, ilest vrai) de la situation si complexe des Juifs pragois, admirablementdétaillée par Marthe Robert et reliée au c¦ur même de l¹¦uvre par ses soins(Seul comme Franz Kafka, Calmann-Lévy).La lettre ultime de Celan à Ilana Shmueli (12 avril 1970) comporte unecitation de Kafka : « Soulever le monde pour le faire entrer dans le pur,dans l¹immuable, dans le vrai », que l¹on peut entendre comme un cripoétique essentiel. L¹ensemble des lettres du poète comporte nombre de sesderniers poèmes. On y lit l¹attachement du poète aux amis israéliens quil¹avaient invité sur la terre qui représentait l¹idéal de son père.les racines juivesCette édition est qualifiée de « testamentaire » par Bertrand Badiou ­ cequi semble pour le moins contredire l¹orientation donnée par ses soins àl¹édition des 'uvres poétiques de Celan. Ce « testament » est l¹ultimeévidence de l¹inanité de retrancher cette ¦uvre-phare du XXe siècle de sonitinéraire et de son vécu diasporiques.Comme ce fut le cas pour Kafka, la dimension universelle des textes n¹est enrien « diminuée » par cette simple constatation. L¹avoir pensé et affirmén¹était que préjugé, ignorance et posture idéologique meurtrissante.Le recueil de Celan Atemwende reparaît au même moment, en édition bilingue.Le traducteur évoque les « racines » culturelles juives de l¹auteur. Sesnotes (fournies) aux poèmes chargés d¹histoire et d¹actualité évoquent mêmele témoignage de Petre Salomon, récusé de manière inouïe par Mme deLestrange. Jean-Pierre Lefebvre avait été envoyé par cette dernière pour me porter la contradiction dans une émission d¹Alain Veinstein. À la fin del¹enregistrement, il m¹avoua trouver mes thèses intéressantes et me demandamon exemplaire de Kaddish pour Paul Celan (Obsidiane) qu¹il avait attaquésans l¹avoir lu. Le temps, toujours le temps !


1Paul Celan et Ilana Shmueli, Correspondance,
traduit de l¹allemand par Bertrand Badiou,
coll. La librairie du XXIe siècle,
Editions du Seuil, 280 pages, 22euros.Paul Celan,

Renverse du souffle,
traduit de l¹allemand et annoté par J.-P.Lefebvre,
Points Seuil, 275 pages, 7,50 euros.

Aucun commentaire: