"LES MUSULMANS ET LE SEXE" de NADER ALAMI Editions GUMUS

"LES MUSULMANS ET LE SEXE" de NADER ALAMI Editions GUMUS

Recueil de Poésie en Hommage à Jenny Alpha

Recueil de Poésie en Hommage à Jenny Alpha

Couv "LES PLEURS DU MÂLE" Recueil de Slams d'Aimé Nouma Ed Universlam

Couv "LES PLEURS DU MÂLE" Recueil de Slams d'Aimé Nouma  Ed Universlam


CAMILLE CLAUDEL Naissance d'une vocation parJeanne Fayard Rivages Editions

CAMILLE CLAUDEL Naissance d'une vocation parJeanne Fayard Rivages Editions
Sortie en librairie début mai 2013

A LA RECHERCHE D'UNE MEMOIRE PERDUE

A LA RECHERCHE D'UNE MEMOIRE PERDUE
de GISELE SARFATI Editions PLUMES et CERFS-VOLANTS

jeudi, mai 20, 2010

DECLIN
DESJUIFSDULIBAN

Information transmise par Souhail Ftouh
depuis Tunis, adaptée du

quotidien libanais L'Orient-Le Jour
diffusé le 6 mai



Les juifs du Liban dans
un documentaire sur la BBC



Le 8 mai, la chaîne de télévision BBC en langue arabe a diffusé un documentaire qui est allé à la recherche des juifs du Liban qui ont quitté leur pays d’origine peu après l’indépendance de l’État d’Israël ou après le déclenchement de la guerre au Liban.



Nada Abdelsamad, responsable du bureau de la BBC dans la capitale libanaise et auteur de l’ouvrage « Wadi Abou Jmil, des histoires sur les juifs de Beyrouth » aux éditions Dar an-Nahar, a présenté ce documentaire sur les juifs du Liban. Le travail a été effectué par depuis plusieurs années par le bureau de la BBC à Beyrouth.



Abdelsamad est l’auteure de l’ouvrage Wadi Abou Jmil, des histoires sur les juifs de Beyrouth publié en décembre dernier aux éditions Dar an-Nahar. Le livre, basé sur une cinquantaine de témoignages de Libanais ayant côtoyé des juifs de Wadi Abou Jmil avant que ces derniers ne quittent le pays en masse, notamment après la guerre de 1967, raconte le quotidien d’une trentaine de familles juives ayant choisi l’exil (cf. L’Orient-Le Jour du 13 janvier 2010).





Le documentaire est une sorte de suite au livre. Nada, aidée des équipes de la BBC au Canada, au Mexique et en Israël, a pu retrouver quelques personnages de son livre. Cette fois-ci, ils prennent vie, non à travers les Libanais qui les ont côtoyés, mais à travers leurs enfants, ou encore ce sont eux-mêmes qui témoignent devant la caméra. Toutes les histoires que Nada Abdelsamad avait racontées dans son ouvrage finissaient avec le départ des personnages du Liban, achevant ainsi une partie de leur vie au pays du Cèdre. Le livre ne racontait donc pas ce qu’ils sont devenus.





Dans le documentaire, on découvre leur vie après leur départ du Liban. Tous ont conservé l’usage du dialecte libanais avec l’accent particulier de Beyrouth. Ils gardent précieusement leurs vieux papiers d’identité délivrés par les autorités libanaises. Et tous sans exception parlent du Liban avec une terrible nostalgie, comme d’un paradis perdu. Le documentaire relate donc plusieurs histoires, chacune d’elles prenant racine au Liban. Elle commence par des témoignages de Libanais parlant de leurs amis de la communauté juive libanaise ayant quitté le pays. L’image nous transporte ensuite vers d’autres pays, où l’on découvre le visage et la vie, l’autre vie, celle de ces amis qui ont quitté le Liban pour ne plus jamais y revenir. Thérèse Jabbour et Marcelle Hneiné parlent de Sélim et Marie Mezrahi et leurs enfants. La famille avait quitté le Liban en 1969.





Les deux Libanaises n’ont jamais su ce que leurs amis sont devenus. Elles savent, par le biais de voisins restés à Wadi Abou Jmil durant l’invasion de 1982, que Marco Mizrahi, le fils de Sélim et de Marie, était venu au Liban ; il était rentré au pays à bord d’un char israélien. Il était allé à Wadi Abou Jmil à la recherche de ses voisins et de ses amis d’enfance. Leur témoignage s’arrête, des images défilent, celles de Wadi Abou Jmil et de Beyrouth baignée par les vagues. D’autres images apparaissent, une autre ville baignée par les vagues et où on y trouve des souks arabes.



C’est Haïfa. Marco Mizrahi, le fils de Sélim et Marie, s’y promène. Marco, qui vit dans une banlieue de Tel-Aviv, montre son vieux permis de conduire libanais et un vieil album avec des photos en noir et blanc, celles de sa vie avec sa famille et ses amis au Liban. Il parle des larmes versées et de la déprime durant la première année passée en Israël. Il est devant sa télévision. Il regarde une chaîne libanaise qui diffuse un programme filmé dans les jardins de Sanayeh. Il se souvient du jardin, le décrit. Marie, sa mère, est morte il y a quelques années. « Elle n’a jamais regardé les chaînes israéliennes. Elle écoutait les radios et regardait les télévisons libanaises. »



Jusqu’à présent, Marco aime écouter les chansons de Feyrouz, de Sabah et de Wadih Safi. Au début de son séjour en Israël, il avait refusé d’accepter un poste qu’on lui avait proposé au sein de l’armée israélienne. « Je ne pouvais pas concevoir ceci. Mais avec le temps qui passait, les choses ont changé », dit-il.





Berthe Mamo et Alain Abadi Sur un banc dans un jardin public de Beyrouth, Berthe Mamo, la soixantaine, se souvient d’Alain Abadi, un artiste qui jouait de la guitare et chantait dans les boîtes de nuit de la capitale libanaise. « On se voyait beaucoup, on passait notre temps à médire et à nous moquer des gens », dit elle en éclatant de rire. À Tel-Aviv, Alain Abadi tient des boîtes de nuit. Le Liban lui manque terriblement. Il ne s’est jamais adapté à la vie en Israël. « Il y avait Berthe, on rigolait énormément ensemble », dit-il. Alain Abadi, qui a refusé de servir dans les rangs de l’armée israélienne, porte le Liban au cœur. « Même si je trouve ici tous les ingrédients de mes plats préférés, au Liban les aliments avaient un autre goût », dit-il.



« J’aime parler avec l’accent libanais. Parfois j’ai peur de le perdre, de perdre nos expressions typiquement libanaises. Ici, les Palestiniens ont un autre accent, un autre dialecte. J’ai envie de tenir une conversation, une vraie, en libanais. Ca fait très longtemps que je n’ai pas fait ça », s’exclame-t-il. Une vieille maison beyrouthine : Moukhtar Itani se souvient de son supérieur, le commissaire Élia Bassal, un responsable des FSI durant les années cinquante et soixante. Un homme respecté de tous.



Dans un appartement au Canada, un drapeau du Liban trône dans un coin. C’est la maison de Jacques Bassal, le fils du commissaire des FSI Élia Bassal, dépeint dans le livre Wadi Abou Jmil, des histoires sur les juifs de Beyrouth. Élia Bassal avait quitté le Liban avec sa famille pour le Canada durant la guerre. Son fils, comme tous les Libanais francophones ou les Libanais de Montréal, parle l’arabe avec le dialecte libanais, le ponctuant de mots français. Il a préservé le vieil uniforme de son père, mort loin du pays natal, parce que le commissaire Bassal a toujours été fier, même durant son exil à Montréal, d’avoir servi le Liban. Le commissaire Bassal attendait que la guerre finisse pour rentrer au pays. Il s’est éteint en 1991 dans son appartement de Montréal.



Une blessure qui saigne D’autres images, une autre histoire encore : un homme passionné d’antiquités parle à visage couvert. Il avait retrouvé en 1975 chez un marchand ambulant de Beyrouth des livres qu’il avait pris pour des ouvrages anciens. C’était en fait une sorte de journal intime, écrit en français par Désiré Liniado qui les dédiait à sa fille, Dany. Désiré était un avocat et un journaliste connu dans la société beyrouthine.





Il a quitté le Liban pour finalement mourir aux États-Unis. Il y a quelques années, les livres ont été remis à Nada Abdelsamad, qui a lancé une recherche et qui a pu retrouver, grâce à Facebook, Dany Liniado. Une maison à Mexico City : Dany Liniado, la soixantaine, ouvre sa porte aux journalistes et reçoit les journaux intimes de son père. Elle ignorait l’existence de ces livres. Elle parle en anglais et en arabe, se souvient comment elle avait quitté le Liban au début de la guerre. « C’était en 1975, nous étions à Aley. Il y avait des barrages partout. Dans la voiture qui m’emmenait à l’aéroport de Beyrouth, il y avait un musulman, un chrétien et un druze. Nous avons pensé que c’était le seul moyen de nous protéger des miliciens à ces barrages qui enlevaient les passants et les exécutaient selon leur appartenance religieuse », raconte-t-elle.



Dany Liniado prend l’un des livres de son père, lit la dédicace : « À ma fille Danielle, à le lire quand elle sera grande ». À la première page de l’un des volumes, Désiré Liniado décrit sa vie et écrit : « J’ai tout pour être heureux. Adieu 1947-vive 1948. » 1948 est l’année qui a changé le cours de l’histoire du Moyen-Orient, qui a changé à jamais la vie de plusieurs communautés et populations de la région. Certains continuent à en payer le prix jusqu’à présent.



Après 1948, les juifs du Liban ont préféré partir petit à petit et en silence. Jusqu’à aujourd’hui, comme tous les exilés libanais, ils portent leur pays dans le cœur comme une blessure qui saigne sans jamais se cicatriser.





À travers le documentaire diffusé sur la chaîne de télévision arabe de la BBC, Nada Abdelsamad a voulu recoller les morceaux d’un puzzle entre le Liban et d’autres pays du monde, retraçant l’histoire, la petite histoire, de familles juives ayant choisi l’exil. La journaliste s’est basée sur leur propre témoignage et celui de leurs amis Libanais, joignant ainsi, par l’image, des personnes qui ne pourraient peut-être plus jamais se retrouver. L’expérience est la première du genre au Moyen-Orient.



Les Juifs du Liban sont traditionnellement une communauté juive mizrahi qui existe depuis près de 2000 ans sur le territoire du Liban. La communauté juive du Liban a connu l’apogée de sa prospérité et de son épanouissement durant le mandat français, avec par exemple la création du journal Le Monde Israélite et du journal Le Commerce du Levant de Toufic Mizrahi , rédigé en langue française. Le quartier de Wadi Abou Jamil était le centre économique, social, culturel (plusieurs écoles) et religieux de la communauté.



La communauté juive du Liban était la première et la seule communauté juive au Moyen-Orient à jouir d’une reconnaissance et d’une protection constitutionnelle. Dans les années trente, et avec le soutien d’Émile Eddé, président de la république libanaise. En 1948 la communauté était déjà de 20000 membres.



La guerre et l’amalgame entre « juifs » et « sionistes » ont contraint cette communauté à adopter un profil bas (célébrations discrètes des fêtes religieuses, démission des officiers juifs de l’armée libanaise, restriction de la liberté d’expression, etc.).



La désintégration de la nation libanaise à travers la multiplication des conflits interconfessionnels eut pour effet l’affaiblissement de l’autorité de l’État. Angoisse, insécurité et pessimisme sont devenus le quotidien des juifs du Liban. La communauté n’eut d’autre choix que d’organiser l’émigration et la plupart des centres religieux, culturels et commerciaux étaient contraints de fermer.



Aujourd’hui, Wadi Abu Jamil, le quartier juif de Beyrouth, est abandonné et son centre spirituel, la synagogue Maghen Abraham construite en 1925, devenu un lieu de désolation.. Cette belle synagogue Magen Abraham de Beyrouth, qui était un témoignage d'une époque où les Juifs étaient une partie importante du Liban, est aujourd’hui dans un état lamentable. Tout y avait disparu: les bancs, les vitres, les dalles et l'imposant autel en marbre qui trônait au centre avaient été pillés pendant la guerre.



Pendant des années personne n'a parlé des 4032 juifs libanais chassés du pays du Cèdre. Les Juifs ont disparu à jamais du Liban. Avec une centaine de membres discrets, la communauté juive du Liban a pratiquement cessé d’exister.

Aucun commentaire: